台教育主管部门辞典直译过于露骨
来源:中国台湾网 2011-08-13 编辑:黄水来
中国台湾网8月13日消息 据台湾今日新闻网报道,台湾教育主管部门2008年设置网络版《台湾闽南语常用词辞典》,最近有台湾网友发现辞典中许多人体生理构造的发音“太直接”,例如男性阴茎的闽南语读音翻成普通话竟为“懒叫”,女性的外生殖器则成了“鸡掰”,有网友傻眼说:“要教坏小孩吗?” 据台媒了解,台湾闽南语常用词辞典从2008年10月上线后引发不少争议,4月时辞典曾将“蚂蚁”的闽南语用字写成“狗蚁”、“贫穷”写成“散凶”,让网友傻眼;这回发音问题也惹争端,网友查询阴茎的闽南语读音,念起来像普通话发音的“懒叫”。 另外,有网友想知道女性外生殖器的发音,点进网页看见闽南语用词为“膣屄”,随即发出“鸡掰”音。网友直呼:“在干什么?要教坏小孩吗?” 对于台湾教育主管部门的直译法,常替患者诊治性器官的泌尿科、妇产科医师也觉得怪怪的。医生表示,性器官通常会讲学术名称,如阴茎或阴道等,否则就用图解释,看诊时偶遇不会讲普通话的民众会以其它用字代替,未曾听过这么“直接”说法。 台湾教育主管部门表示:“每种语言都有好听的、不好听的,不能不好听的就删掉”,辞典读音是如实呈现,不会修改。 |
相关新闻
热点推荐更多>>
互动精选更多>>
东南网旗下网站 | 律师严正说明 | 版权所有