英文字母收录现代汉语词典引争议
来源:东南网 2012-10-15 编辑:黄水来
应《中国艺术报》之邀,让我对《现代汉语词典》第六版收入“西文字母开头的词语”提出建议,就此事我与《台港文学选刊》杂志社星语女士做了一番探讨,谈谈个人的看法。 新版《现代汉语词典》从第1750页到1755页共收录了239条,绝大部分是英文,包括GDP、NBA等,编撰方解释说这样安排,一是因为字母词也是词,因此应放在正文部分,不应放在附录里,这是词典一贯编排体例;二是在《现代汉语词典》第一页即总目部分,“正文”之下有一个括注,标明“附西文字母开头的词”,这样编排已经说明是把西文字母开头的词当作另一类词来处理的。紧接着联名举报的学者认为,不论怎么说,字母词都被放在了现代汉语词典的正文部分,是不合适甚至违法的。联合签名之一的中国社科院研究员李敏生表示,汉语词典对于语言文字来说一般具有标准、规范的意义和作用。在“词典”中把英语词汇作为“正文”,用英文替代汉字,从现实的作用和长远的影响来看,是汉字拉丁化百年以来对汉字最严重的破坏。 李敏生先生的担忧不无道理,但言重了。毫无疑义,社会文明进步是以发达的文化为前提,发达的文化又以规范通用的文字、语言为基础,规范的语言文字和先进的信息传播技术,是一个国家、一个民族文明程度的标志。如今,联合国正在酝酿对各国、各民族的语言、文字和信息技术制订标准,加以统一规范,否则有些国家和民族的前途将会变得十分黯淡......历史已经证明,而且还将证明,经济发展与合作离不开文化搭桥,国家的统一,民族的团结,更需要语言、文字的统一。在汉语语言高度统一的“书同文”化的今天,国家曾经出台了“书同文工程”宣言书在维护汉语的纯洁与规范起到很好的作用。 随着国际社会交流日益广泛深入,西文与汉语的冲撞与交融已越来越凸显在现实社会各个领域中,最终皆沉淀为文化结果,而文化中大部分是以语言文字表现的,而文字符号是约定俗成的。适量适当录入英文字母词是符合以上原则的,也符合当下所需。英文字母词通常是缩写词,其意义容量大,书写方便,收录《现代汉语词典》中,对读者作者都方便,不至于会影响汉语纯真,一是表音文字,一是表意文字,不必太拘泥。中华民族是最善于在包容中同化异族的伟大民族,要与时俱进,正如《周易》所言“与时偕行、趣时变通”要旨,所以古圣人也是认可的。然而,新版收入如此之多英文词汇还是要慎重的,这里是否有个循序渐进过程呢?至于收录了的239条英文词汇,而每一辞条是否合理、适用、科学,还需时间来检验。 |